sexta-feira, 3 de outubro de 2008

وَضع الشركة

uaDa' el cherke
mukhaTaT (مُخَطَّط) = gráfico, plano
jamil (زَمِيل) = charík (شَرِيك) = sócio, colega; colegas (شٌرَكاء)
charahh (شَرَحَ) = faser (فَسَّرَ) = clarificar, expor
be Saráhha (صَرَاحَة) ; Darúri (ضَرُورِيّ)
Tlua' (طُلُوع) = ascendente; nuzúl (نُزُول) = descendente
naQul (نَقَّلَ) = mudar de lugar
( ...صار حلاف بينا و بين)
jara'a (جَرْعَة) = dose
ta'aun (تَعَاوَنَ) = colaboração
a'dam el taQa (ثِقَة) = falta de confiança
O gerúndio de um verbo pode ser coloquialmente expressado pela introdução do álef após a primeira letra do verbo, que vira o hamse, ou o i se a segunda letra já é o próprio álef: a'ref-a'áref; rahh-raiehh, nam-naim




Nenhum comentário: